Ретрозор №43 [Дайджест ретро-игр] - Microsoft Flight Simulator, Talespin, Pilotwings, Top Gun...
Policininkai „Hideo Kojima“ 1996 m. Interaktyvi sci-fi detektyvinė istorija, iki 2009 m. Anglų kalba nebuvo prieinama, kai grupė „Junker HQ“ gerbėjų išleido vertimo pleistrą žaidimo „PlayStation“ uostui. Kadangi Konami niekada oficialiai nesuvokė žaidimo, angliškai kalbantieji žaidėjai turėjo tai padaryti, spręsdami tam tikrą sumažintą turinį ir kitus klausimus. Nebe.
Anksčiau šį mėnesį „Junker“ komanda baigė „pilno“ „Sega Saturn“ leidimo pleistrą, leidžiantį pagaliau žaisti Policininkai iš viso be japonų kalbos žinių. Jei esate „Kojima“ pasakojimo pasakojimo ženklo gerbėjas, norėsite jį patikrinti.
Komandoje „Policenauts.net“ komanda išleido labai išsamias instrukcijas apie tai, ką reikia padaryti, kad žaidimą būtų galima paleisti ir paleisti kompiuteryje (arba „Mac“), ir tam reikia šiek tiek „legwork“.Pats pleistras - tai failų serija, kuri turi būti taikoma žaidimo.iso ir.cue failams, o tai reiškia, kad turėsite atlikti šiek tiek komandų eilutės, kad galiausiai pakeistumėte japonų tekstą anglų kalba.
Kalbant apie žaidimo veikimą, tai užtruko maždaug valandą, kad suklupčiau procesą ir gautu darbą „MacBook Air“ be jokių kodavimo žinių, nors procesas iš tikrųjų yra trumpas ir gana paprastas. Jei vadovaudamiesi instrukcijomis, jums neturėtų kilti jokių svarbių problemų. Turėkite omenyje, kad jame yra papildomų veiksmų, reikalingų ištrinti reikalingus failus iš faktinių Policininkai diskai, kuriuos galite praleisti, jei jaučiatės patogiai rasti.iso failus, reikalingus emuliacijai internete.
Ir ką žaisti Policininkai jaučiasi 20 metų po jos išleidimo? Jei galite užklijuoti taško ir paspaudimo sąsają, ji gerai išlaiko. „Saturn“ spaudos taškų menas puikiai tinka, ypač žaidimo šviesos pistoletų šaudymo skyriuose. Snatcher. Junkeris taip pat turėtų būti pagiriamas dėl jų žvaigždžių vertimo darbų, kuris užfiksuoja žaidimo kieto veikėjo balsą ir toną tuo, ką galiu tik įsivaizduoti, yra ypatingas autentiškumas; ir tai padeda kompensuoti savo dizaino amžių. Net po dviejų dešimtmečių tai tikrai yra Kojima žaidimas.
Taip pat įdomu žaisti dabar kaip ankstyvą žvilgsnį į Kojima-ismus. Jo dėmesingas protas apie technologijas ir visuomenę čia yra paminėtas dalykų, tokių kaip virtualios realybės pornografija ir dirbtiniai organai, ir, jei kada nors susimąstėte, kur jo naudojimasis šriftu „Helvetica“ ir tendencija įvesti simbolius pagal pavadinimą ir balso aktorių per gimdymą, kyla iš, tai čia.
Reikia daugiau įtikinamų? Tiesiai nuo šikšnosparnio yra gana ryškios nuorodos Blade Runner, Mirtinas ginklas, ir 2001. Kai kurie dalykai niekada nesikeičia. Dabar jūs neturite pasiteisinimo, kad nematytumėte to sau.
Nelly Sachs: 5 iš jos mistinių eilėraščių išverstas į anglų kalbą
Nelly Sachs, pagerbtas pirmadienį su „Google Doodle“, 1966 m. Laimėjo Nobelio literatūros premiją. Sachsas buvo išgyvenęs holokaustą ir jo darbas atspindi jos traumą. Čia išvardyti penki jos darbo pavyzdžiai, kiekvienas laikomas atsiliepimo poema, subalansuojančia vilties ir mirties temas.
„Elon Musk“ „OpenAI“ skaito „Reddit“ temas, kad sužinotų anglų kalbą
OpenAI, mokslinių tyrimų nepelno fondas, finansuojamas technologijų lyderių, pvz., Elono Musko ir Sam Altmano, dėka Reddit temas skaito sau kalbą.
20 intelektualių viduramžių įžeidimų anglų kalba, kurie turėtų sugrįžti
Nustebtumėte sužinoję, kokie spalvingi viduramžių įžeidinėjimai per visą istoriją atsiduria senoviniuose tekstuose, artefaktuose ir griuvėsiuose.