Kodėl „Thrones“ žaidimas gali būti labai painus kitose kalbose

$config[ads_kvadrat] not found

Game of Thrones — How to Betray the Audience in 3 Steps | Anatomy Of A Failure

Game of Thrones — How to Betray the Audience in 3 Steps | Anatomy Of A Failure
Anonim

Spoileriai į priekį!

Tronų žaidimas yra tarptautinis rezultatas. Jis sklinda daugiau nei 170 šalių, ir didžioji dalis išraiška įstengia, nepaisant kalbos. Tačiau vienas dalykas, kuris ne taip gerai veikia kitomis kalbomis: portmanteaus.

GoT nėra tiksliai užpildytas šou ar portatyvas, bet praėjusios vakaro epizodas „Durys“ siejamas su vienu protingu ir emociškai niokojančiu žodžio žaidimu. Šio sezono pirmojo tikrai trauminio uždarymo scenoje Hodoras, kurio tikrasis vardas yra Wyllas, susitinka su tragišku galu Wights kariuomenės rankose, suteikdamas savo gyvenimą taip, kad Branas ir Meera galėtų pabėgti. Bran vizija į praeitį (nes atsitiktinės kelionės į atminties juostą greitai tampa dalyku), Branas klaidingai nuskubėjo į jaunesnįjį Hodorą, tik vienas galvojo apie savo mintis: „Laikykite duris!“

Laikykite duris Ho-Dor, puikiai veikiančioje scenoje tiek Kristianas Nairnas, tiek Samas Colemanas (kuris vaidina jaunesnį Wyllasą), kuris žlunga, kai Brano psichikos protas verčia jį liudyti savo mirtį, metų ateityje. Po epizodo, šou David Benioff ir D.B. Weiss patvirtino, kad Hodor'o kilmės istorija buvo tiesiogiai iš George R. R. Martin. Štai čia Isaac Hempstead-Wright ir Kristian Nairn.

Tačiau kitomis kalbomis Hodoras labai atskleidė (ir tragišką mirtį) greičiausiai neišgirdo to paties. Kada ' Sostai yra pavadintas, simbolių pavadinimai paprastai yra tokie patys, todėl Hodoras vis dar yra Hodoras, nors „durų laikymas“ būtų kažkas visiškai kitoks.

Pavyzdžiui, prancūzų kalba „laikykite duris“ reiškia „tenir la porte“, todėl Hodoras būtų Telpo. Vokiečių kalba tai yra „halten sie die tür auf“, kuris yra pragaras (tipiškas vokiečių kalba), o Hodor Halsiditüaf (ar kažkas panašaus, kas žino?). Hindi kalba - viena iš didelių kalbų Tronų žaidimas Hodoras verčia (ir fonetiškai verčia) į „daravaaja pakado“, todėl Hodoro Hindi vardas būtų Darpakas.

Jei norite šiek tiek papildomos traumos, čia yra „Red Wedding“ (prancūzų kalba):

Žinoma, GRRM tikriausiai nežinojo dubliavimo kompanijų apie sklypų susukimą, kurį jis suplanavo dar 1994 metais. Galbūt dėl ​​to jis taip ilgai trunka, kad baigtų knygą.

$config[ads_kvadrat] not found