Jums reikia perskaityti Katherine Woods versiją „Mažasis princas“

$config[ads_kvadrat] not found

Kaip naudoti Google Translate?

Kaip naudoti Google Translate?
Anonim

Antoine de Saint-Exupéry Mažasis princas yra ketvirtas labiausiai išverstas romanas pasaulyje, kuris buvo pateiktas daugiau nei 250 skirtingų kalbų ir tarmių. Jei kada nors buvote prancūzų klasėje vidurinėje mokykloje, tikėtina, kad jūs susidūrėte su šiuo įniršiu. Deja, jums skaityta kopija tikriausiai nebuvo geriausia.

Saint-Exupéry buvo prancūzų aviatoriaus-romanistiko, kurio garsiausias darbas buvo Mažasis princas, yra mylimas visame pasaulyje. Bet kažkas buvo verčiama su angliškais skaitytojais iš vertimo prancūzų kalba. Katherine Woods 1943 m. Išverstas novella, tais pačiais metais buvo išleistas prancūzų kalba. Angliškas tekstas „Woods“ laikomas labiau poetišku ir tikroviškesniu originalo prancūzų teksto variantu, nepaisant kai kurių aukšto lygio klaidų - daugiau apie tai vėliau. „Woods“ vertimas būtų standartinė anglų kalba 52 metai, kol Penguin paskelbė naują iteraciją 1995 m. Po penkerių metų Richardas Howardas tapo nauja anglų kalba.

Dabar, keletas gerbėjų Mažasis princas, iš kurių yra daug, kritikavo Howard vertimą. The SF vartai David Kipen rašo: „„ Mažasis princas “yra šedevras, neatsiejamas nuo Katherine Woods pradinio originalo vertimo… Kitokia, prastesnė 57 metų versija neturi maldos.“

Šis nuotaikas atsispindi daugelyje dienoraščių, skirtų istorijai Mažasis princas. Howardo vertimas pažymėtas daugiau kalbant apie originalų prancūzų tekstą, modernizuojant ir racionalizuojant dažnai besisukančią prancūzų lyriką paprastam anglų kalbai. Woodsas, kaip kažkas, kuris gyveno tuo pačiu metu kaip Saint-Exupéry, išverčia tekstą, išsiskyrė ir viską, kad užfiksuotų tą pačią lyrinę šio amžiaus dvasią, kai buvo parašyta.

„Woods“ versija apima vertimus iš prancūzų į anglų kalbą, pvz., „Gėlo vandens pavasarį“, „pirmykštį mišką“ ir „smulkintuvą“. Howardas verčia tuos pačius žodžius kaip „vandens fontanas“, „džiunglės“ ir „girtuoklis“. Supaprastindamas kalbą prie to, kas yra lengviau suprantama (kas netgi yra „tippler“?), Howardas pašalino kažką vertingo ne iš originalo prancūzų kalbos teksto, o originalų anglų vertimą.

Taip pat yra sentimentinių priežasčių, kodėl Woods iteracija gali būti teikiama pirmenybei tarp sunkiosios Mažasis princas gerbėjai. 2000 m. Jos vertimas egzistavo apyvartoje prieš 2000 m., O tai reiškia, kad kiekvienas, kuris skaito Mažasis princas iki 2000 m. tikriausiai perskaitė Woodso vertimą, o drastiški Howard vertimo pakeitimai būtų iškart pastebimi - ir nepripažįstami skaitytojai, kurie galėjo perskaityti novellą bet kuriuo metu per 50 metų Woods vertimą. Tai palyginti su 16 metų Howard vertimu, ir statistiškai daugiau žmonių būtų užaugę su Woods vertimu.

Dabar paaiškėja, kad „Saint-Exupéry“ vertimo klausimai yra labai svarbūs Mažasis princas. Ventiliatorius, kuris renka knygų Azijos vertimus, net sukūrė sistemą, ar šie Azijos tekstai buvo išversti iš originalo prancūzų, ar iš anglų kalbos versijos, ir, jei taip, tai. Vadinamas „avių testu“, todėl reikia, kad Azijos skaitytojas pažvelgtų į tam tikrą savo novelų kelią. Woods garsiai klaidingai interpretavo žodį „Draugas“ (ami) kaip „avys“.

Dabar, jei Azijos tekstas verčia tuos pačius žodžius „avys“, tada „Woods“ vertimas yra labiausiai tikėtinas pagrindas, kurį naudoja Azijos kalbos vertėjas. Bet jei ištrauka apima tinkamai išverstą „Draugą“, tai iš tikrųjų gali reikšti du dalykus. Tai, kad Azijos vertėjas naudojo originalų prancūzų tekstą, arba vėlesnį vertimą į anglų kalbą ami kaip draugas".

Intensyvi spekuliacija vertimų srityje parodo, koks svarbus „Woods“ vertimas yra prancūzų novelės gerbėjai. Nors Howard'o versija nėra visuotinai apgauta, jo detraktoriai išsaugojo „Woods“ versijos atmintį gyvai ir beveik 75 metus.

Jei ieškote „Woods“ vertimo kopijos, sėkmės. Fist-edition Woods teksto kopija šiuo metu yra 895 dolerių už „eBay“, bet profesionalūs knygų rinkimo puslapiai rodo konkrečius „Woods“ vertimus į tūkstančius dolerių. Jūs vis dar galite pasiimti antrą rankų kopiją apie 30 JAV dolerių, tačiau, lyginant su 8 dolerio Howard teksto versija, gali būti, kad tai nėra verta.

$config[ads_kvadrat] not found